Megadeth: These Boots


รู้จักเพลง “ดีสบูทส์” (These Boots) หรือไม่?

เพลงนี้มีชื่อเต็มว่า “ดีสบูทส์อาร์เมดฟอร์วอล์กิง” (These Boots Are Made for Walkin’” หรือบางทีจะเขียนว่า “These Boots Are Made for Walking”)  ประพันธ์โดย ลี แฮเซิลวูด นักประพันธ์เพลงคันทรี / ป็อปและโปรดิวเซอร์ชื่อดังในยุค 50 -60 เขาเขียนเพลงนี้ให้แนนซี สินาตรา ลูกสาวของแฟรงก์ สินาตรา

ก่อนที่แนนซี สินาตราจะได้ร่วมงานกับลี เฮเซลวู้ด เธอเคยทำซิงเกิลมาตั้งแต่ปีค.ศ. 1961 แต่ไม่ประสบความสำเร็จเท่าที่ควร แถมด้วยคำปรามาสว่าที่ได้ทำเพลงก็เพราะบารมีแฟรงก์ สินาตราผู้เป็นพ่อเท่านั้น (บริษัท รีไพร์สที่เซ็นสัญญากับเธอก็เป็นของแฟรงก์ สินาตรา) แต่เมื่อเธอได้รู้จักลี เฮเซิลวู้ด และได้รับคำแนะนำหลายอย่าง เช่นการร้องเสียงต่ำกว่าเดิม ความสำเร็จก็มาเยือน “ดีสบูทส์อาร์เมดฟอร์วอล์กกิง” เป็นซิงเกิลอันดับหนึ่งในบิลบอร์ดชาร์ตเมื่อปีค.ศ. 1966 แถมยังข้ามไปขึ้นอันดับ 1 ซิงเกิลชาร์ตในอังกฤษด้วย

ลี เฮเซิลวู้ดบอกให้แนนซี สินาตราร้องเพลง “ดีสบูทส์อาร์เมดฟอร์วอล์กกิง” ให้เหมือน “เด็กสาวอายุ 16 ที่มีเซ็กซ์กับคนขับรถบรรทุก”

(เวอร์ชัน แนนซี สินาตรา น่ารักสดใส)

(เกร็ด: ฟิล สเป็คเตอร์ โปรดิวเซอร์ผู้ยิ่งใหญ่บอกว่าเขาได้แรงบันดาลใจมาจากลี เฮเซิลวู้ด จนพัฒนาเป็นซาวนด์เฉพาะตัวที่เรียกว่ากำแพงเสียง – เดอะวอลล์ออฟซาวนด์)

และไม่นานหลังจากนั้น เมื่ออเมริกาเข้าสู่สงครามเวียดนามเหล่าทหารอเมริการ้องเพลงนี้ระหว่างเดินสวนสนามด้วย (แต่มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อร้องบางท่อนเพื่อความเหมาะสม)

เพลงนี้มีคนเอาไปร้องมากมาย ที่ดังหน่อยก็คงเป็นเวอร์ชันเจสสิกา ซิมป์สัน ร้องประกอบภาพยนตร์เรื่อง เดอะดุกส์ออฟฮาสซาร์ด (The Dukes of Hazzard) ในปีค.ศ. 2005 พร้อมกับมิวสิกวิดีโออวดรูปร่างของเธอเป็นพิเศษ ฟังเวอร์ชันเจสซิกา ซิมป์สันทีใด ใจมันคอยจะนึกว่าเพลงนี้ชื่อ “These Boobs” ทุกที  (ในมิวสิกวิดีโอนี้ได้วิลลี เนลสัน นักดนตรีคันทรี่ระดับตำนานมาช่วยเสียด้วย)

(เวอร์ชัน เจสสิกา ซิมป์สัน)

เจสสิกา ซิมป์สัน เปลี่ยนเนื้อหาของเพลงไปมากพอสมควร โดยเธอบอกว่าต้องให้เพลงเข้ากับภาพยนตร์ นอกจากนี้ยังเพิ่มท่อนบริดจ์เข้าไปด้วย แต่เธอไม่ได้เครดิตสำหรับการทำใหม่ด้วยติดปัญหาทางลิขสิทธิ์เพลง กลายเป็นว่าเวอร์ชันของเจสซิกา ซิมป์สันเป็นคันทรีกึ่งฮิปฮ็อป แต่บริษัทต้นสังกัดไม่สนับสนุนเพลงนี้เท่าที่ควรและไม่ช่วยโปรโมทมากนักเพราะคิดว่าเพลงนี้ออกแนวคันทรี

แต่เวอร์ชันที่น่าประหลาดใจที่สุด น่าจะเป็นเวอร์ชันของเมกาเดธ ใครจะไปคิดว่าวงแธรชเมทัลสุดโหดจะเอาเพลงป็อปหวานใสมาร้อง?

เพลงนี้อยู่ในอัลบั้มคิลลิงอิสมายบิสสิเนส แอนด์บิสสิเนสอิสกู้ด!  (Killing Is My Business… And Business Is Good!) อัลบั้มแรกของวง

และแน่นอนว่าเมื่อ เดฟ มัสเทน เอามาทำใหม่ มันจะไม่หวานใสอย่างต้นฉบับแน่นอน

เดฟ มัสเทนจัดการเขียนเนื้อร้องใหม่ในบางจุด เปลี่ยนคำนิดหน่อยให้กลายเป็นเรื่องตลกล้อเลียนไป ลองอ่านเนื้อเพลงประกอบเทียบกันไปเลยดีกว่า

ฉบับดั้งเดิม

You keep saying you’ve got something for me.
something you call love, but confess.
You’ve been messin’ where you shouldn’t have been a messin’
and now someone else is gettin’ all your best.

ฉบับเมกาเดธ

You keep saying you got something for me
Something you call love, but I call sex
You’ve been kissing when you ought-to-be-a-screwing
And now someone else can kiss your ass

ฉบับดั้งเดิม

These boots are made for walking,
And that’s just what they’ll do
One of these days these boots
Are gonna walk all over you.

ฉบับเมกาเดธ

These boots are made for walking
And that’s just what they’ll do
One of these days these boots
Are gonna walk all over you

ฉบับดั้งเดิม

You keep lying, when you oughta be truthin’
And you keep losin’ when you oughta not bet.
You keep samin’ when you oughta be changin’.
Now what’s right is right, but you ain’t been right yet.

ฉบับเมกาเดธ

You been lying and there ain’t no believing
And you keep sayin,What you on about bitch
You been staying when you ought-to-be-a-leaving
Now whats right is right but you ain’t been right yet

ฉบับดั้งเดิม

These boots are made for walking,
And that’s just what they’ll do
One of these days these boots
Are gonna walk all over you.

ฉบับเมกาเดธ

These boots are made for walking
And that’s just what they’ll do
One of these days these boots
Are gonna walk all over you

ฉบับดั้งเดิม

You keep playin’ where you shouldn’t be playin
And you keep thinkin’ that you’ll never get burnt.
Ha! I just found me a brand new box of matches yeah
and what he know you ain’t HAD time to learn.

ฉบับเมกาเดธ

You’ve keep dressing ways you shouldn’t be dressing
And you keep thinking that you’ll never get burned, ha!
I just found me a brand new box spring matress
What you know, bitch, you got a lot to learn

ก็ด้วยเนื้อหาออกนอกลู่นอกทางนี่เองทำให้ ลี เฮเซิลวูด ไม่พอใจและบังคับให้เมกาเดธเอาเพลงนี้ออกจากอัลบั้ม จนกระทั่งปีค.ศ. 2002 ทางวงจ่ายค่าลิขสิทธิ์ไปมากพอดู จึงเอาเพลงนี้กลับมาลงในอัลบั้มได้เหมือนเดิม แต่ว่ามีการใช้เสียงปี๊บมาทับคำร้องไปบ้าง…น่าเสียดาย

แต่ตรงนี้คืออารมณ์ขันร้ายของเดฟ มัสเทนที่ตอนหลังไม่ค่อยทำเพลงเนื้อหาแบบนี้แล้ว ช่วงหลังออกแนวเครียดเป็นหลัก การได้ฟังเขาทำเพลงล้อเลียนเรียกรอยยิ้มได้

บางทีก็อยากให้เขากลับไปทำเพลงอารมณ์แบบนี้เหมือนกัน

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

w

Connecting to %s